TRANSLATION BUREAU About Honorary mentions Useful info Our price list Order a translation Contact us
  • (044) 599 5290
    (044) 279 4943
  • Office: 7/6, Streletska street, office 4,
    city of Kyiv, Ukraine, 01034



Peter the I – a practical translator and a critic of translations

Peter the I acted not only as an organizer of translators’ work but also as a practical translator and a critic of translations. It is confirmed by some historical evidence. For example, in 1710 “Journal de Trevu” wrote that in Moscovia are published books in Slavonic language, mainly translated and that “all these books are printed using fonts brought from Netherlands: the first book belongs to the Tsar himself”. читать!>>
The dialectisms

After formation in the XIV century of national English language which developed on the basis of London dialect other dialects were pressed into the background, but didn’t disappear completely. The English philologist Walter Skeat who was many times mentioned before, numbers 9 dialects in Scotland, 8 — in Ireland and 30 — in England and Wales. The English Dialect Dictionary by J. Wright comprises 6 volumes and includes 100 000 words. читать!>>
The quality of translations in the second half of ХΙХ century

In the last third of ХΙХ century the number of translated publications in Russia continued to grow. There were published collected works of such authors as Heine, Shakespeare, and Goethe. There were translated many books by Dickens, Thackeray, V.Hugo, A. Dumas the father, Balzac, Flaubert, Daudet, Maupassant, Zola. читать!>>
Aleksandr Sergeevich Pushkin in the history of belles-lettres translation

A new stage in the history of Russian belles-lettres translation was opened in the time of Aleksandr Sergeevich Pushkin. A.S. Pushkin by his work significantly influenced the development and improvement of translation technique. His merits include development of all literary genres including journalism and historiography, wide usage of stylistic resources of Russian language, usage the elements of colloquial and vulgar language and reconstruction of local and historical flavour in translation. читать!>>
Motivation of a word

Every thing or phenomenon of real life has many characteristics, but for its naming is chosen only one of them, usually a remarkable one but not necessarily the most essential that further represents the whole thing. читать!>>